Communication Campaign







 

OUTREACH - WEEKLY COLUMNS

View archive

 

BONEIRU TA RESIKLÀ AKTIVAMENTE

Diferente instansianan a kuminsá informá i eduká nos pueblo di e importansia pa resiklá. Nos tur por kontribuí pa yuda nos medio ambiente di un manera òf otro i un ku sigur a bira popular rònt mundu e último tempu aki ta resiklahe. Tur lokual ku nos ta hasi uso di dje diariamente nos por resiklá. Den koperashon ku Selibon N.V., e empresa nobo Bonrecycling B.V. a kuminsá kolektá i prosesá sushi separá prosedente di sektor empresarial di Boneiru. Bonrecycling ta dirigí su mes riba karton, glas, plèstik, bòternan di plèstik, bleki, zeta sushi di outo i mashin, zeta pa kushiná, sushi di konstrukshon, heru bieu i metal. Ta resiklá tur e materialnan aki. Pues ta usa nan di nobo. Sektor públiko i sektor privá ta suplementá otro i asina nos ta utilisá oportunidatnan nobo riba tereno di prosesamentu di sushi. Na e hotèl, restorant i snèknan Bonrecycling ta kolektá bòternan di plèstik i bleki den kua ta bende bibida, tantu refresko komo serbes. Tras di bar tin un barí den kua tur bleki i bòter ta disparsé. Na Bonrecycling ta surti e empakenan aki, pa despues près nan den bòndunan manehabel. Selibon tin añanan kaba ta rekohé bòternan di glas den e konosido kònteinernan hel. A logra tene pa añanan glas apart. Awor por mira tambe e bakinan grandi pa depositá glas den barionan. Gobièrnu di Boneiru, huntu ku Selibon i Fundashon Tene Boneiru Limpi, tambe e otro partnernan, a start ku e kampaña ‘Separá bo Glas’. E poblashon boneriano ta ser stimulá pa tambe ta den e sistema separá pa kolektá shushi. E mashin nobo pa mula glas i kombertí esaki den santu a yega riba e isla. Lo usa e glas mulá aki di nobo komo santu den konstrukshon. Bonrecycling ta sòru tambe pa zeta sushi di outo i mashinnan. Gobièrnu a traha un lei den kua ta pone ku empresanan riba e isla mester tene zeta sushi separá. Hendenan partikular por entregá zeta sushi grátis na e garashi di Selibon riba Kaya Industria. Bonrecycling a kuminsá tambe ta kolektá zeta usá di e sektor di horeka i ta usa esaki komo kombustibel biológiko. E kolektamentu di zeta di restorantnan i garashinan di outo ta hopi importante pa e bon funshonamentu di e instalashon nobo pa purifiká awa sushi na Boneiru. E bakterianan ku ta kome den e awa sushi aki no por kontra zeta sushi di outo i mashin i e zeta ku ta usa pa hasa kuminda den restorant i snèkbarnan lokal. Laga nos tur duna un man i aportá na un Boneiru limpi i liber di kímikonan ku por daña nos medio ambiente. Skirbí pa Derchlien Vrolijk

Pa mas informashon i reakshon: STINAPA, telefon 717 - 8444, info@stinapa.org

 

 

 

 

Archive

Dutch and Papiamentu versions are archived, as well as English when available; document opens in new window

 

 

Current issue pdf

Boneiru ta Resiklà Aktivamente

 

 

Previous issues pdf

2011

Boneiru ta Resiklà Aktivamente
Bonaireaanse Boom Planten / Dia di Plantamentu Boneriano
Balor di Naturalesa
Nieuwkomers / Kara Nobo / Newcomers

 

2010

Woningnood / Repeaters / Repeaters (Eng)
Woningnood / Skarsedat di Kas / Housing Shortage
De sapu (Arubaanse kikker) is tweeëntachtig / E Sapu a Kumpli Ochentidos Ana / The "SAPU" (Aruban Frog) is eighty-two
Darwin Op Bonaire / Darwin Na Boneiru / Darwin on Bonaire
Homo Bonairensis (nl) / Homo Bonairensis (pap) / Homo Bonairensis (Eng)
Natuurlijk wonder
/ Milager natural
Het afnemen van de visstand / Bahada di volúmen di piskamentu riba tuna
Bonairiaanse wereldschat / Boneiru su tesoro mundial / Bonairean World Treasure
Soorten rijkdom? / Tiponan di rikesa? / Species Richness?
Vliegend gespuis / Bestianan ku ta bula / Flying Friends in Disguise
Dronken pelikanen / Pelikan burachi?
Een prehistorishe haai / Tribon di pre-historia
Anders schoonmaken / Preparashon di tereno pa konstrui
Dolfijnen met gereedschap - deel 2 / Toniu ku herment
De geschiedenis van het onderwaterpark - deel 3
/ Historia di e parke supmarino - parti 3
De geschiedenis van het onderwaterpark - deel 2 / Historia di e parke supmarino - parti 2

2009

De geschiedenis van het onderwaterpark - deel 1 / Historia di e parke supmarino - parti 1
Waterhuishouding / Regulashon di awa
Onze verborgen schat / Nos tesoro scondí
Een pluim voor Bonaire / Un 'pluimpje' pa Boneiru
Natuurlijke regenwaterbakken / Renbak natural
Natuurlijk wonder / Milager natural
A second St. Martin? / Sint Maarten achterna? / Kon ta bai sigui Sint Maarten?
Het ontstaan van salinas / Kon e saliñanan a forma
Salinas / Saliñanan
The green engine / De groene motor / E motor berde
Exotic species in Bonairean culture (part 2) / Exotische soorten in de Bonairiaanse cultuur (deel 2) / Espesinan eksotiko den kultura Boneriano (part 2)
Bonaire een echte tropische gemeente? / Boneiru lo bira un munisipio tropikal di berdat?
Exotic species in Bonairean culture (part 1) / Exotische soorten in de Bonairiaanse cultuur (deel 1) / Espesinan eksotiko den kultura Boneriano (part 1)
Sea level / Zeespiegel / Nivel di laman
Cave dwellers / Grotbewoners / Residentenan di kueba
Cave expedition / Grottentocht / Paseo di kueba
The seduction dance of the flamingo / De verleidingsdans van de flamingo / E baile di sedukshon di e flamingo
What are? ... Invasive, threatened, endangered and extinct species? / Wat zijn? … Invasieve, bedreigde, ernstig bedreigde, en uitgestorven soorten / Kiko ta ... Espesienan di invashon, menesá, peligrá i desaparesí?
Caves on Bonaire / Grotten op Bonaire / Kuebanan di Boneiru
Our bats / Onze vleermuizen / Nos ratonnan dj’anochi
Creche in het pekelmeer / Pasadia den saliña

2008

What are? ... Native, endemic, exotic and introduces species / Wat zijn? ... Inheemse, endemische, exotische en ingevoerde soorten / Kiko ta ... espesienan endémiko, krioyo, eksótiko i introdusí?
How do we slow the growth of the trash mountain? Useful re-usage... / Hoe remmen we de groei van de afvalberg af? Nuttig hergebruik... / Kon nos por frena kresementu di seru di sushi? Resiklahe Util....
How do we reduce the growth of the trash mountain? Let's start by producting less trash... / Hoe remmen we de groei van de afvalberg af? Als eerste minder afval produceren... / Kon nos por frena kresementu di seru di sushi? Pa kuminsá mester produsí menos sushi...
Are we going to give our trash a wanderer's life on our beautiful island? I wouldn't think so?!?! / Geven we ons vuil een zwerversbestaan op ons mooie eiland....nee toch?! / Nos ta duna nos sushi un bida di peregrino riba nos dushi isla......? No... mi no por kere!
A pile of mud with an egg on top / Een modderhoop met een ei erop / Un seru di lodo ku un webu riba dje
Why is a flamingo pink? / Waarom is de flamingo roze? / Di kon un flamingo ta ros?
To catch a bat / Vleermuizen vangen / Kolektá raton dj'anochi
House for sale (English) / House for sale (Dutch) / Kas na benta
The bat and the cactus / De vleermuis en de cactus / E raton dj'anochi i e kaktus
Never too late to learn / Wat vliegt daar? / Hepa! Kiko ta bula einan?
CITES / Kiko ta nifiká CITES?
Friends and foes of the corals / Vrienden en vijanden van de koralen / Amigu en enemigu di koral

2007

"Water treatment" plants in Lac / Waterzuiveringsfabrieken in Lac / Plantanan di purifiká awa den Lac
What's the fuss? / Vanwaar al die drukte? / Di kon ta tantu druk asina?
Bonaire een echte tropische gemeente? / Boneiru lo bira un munisipio tropikal di berdat?
Every last fish / Tot aan de laatste vis / Te na e ultimo piska
Bonairean tree-planting day? / Bonairiaanse boomplantdag? / Dia di plantamentu Boneriano?
Bonaire fish stock / De visstand van Bonaire / E poblashon di piská di Boneiru
Het turbulente verleden van 6 km2 land / E historia turbulento di 6 kilometer kuadrá di tera
Better than the "National Geographic / Beter dan "National Geographic" / E wega di amor
A clean ocean / Een schone zee / Un laman limpi
'Tsuami's on Bonaire?' / Tsunamis op Bonaire? / "Boneiru ta yudando mundu!"
On Bonaire you can find corals of all shapes and sizes / Bonaire heeft koralen in alle vormen en maten / Boneiru tin koral den tur forma i tamano
De flamingo houdt van absolute rust / Chogogo stima su trankilidat total
More than 5000 baby trees / Meer dan vijfduizend boompjes / Un naturalesa krioyo
Wettelijke natuurbescherming / Protekshon legal di naturalesa
Bonaire, een echt flamingo-eiland / Boneiru, e isla di flamingo
Koralen, de bouwstenen van onze economie / Koral, e blòkinan di konstrukshon di nos ekonomia
Bonaire or Arizona? / Bonaire of Arizona? / Boneiru òf Arizona?
Het natuurbeleidsplan / E plan di maneho di naturalesa
Bonaire en haar koralen / Boneiru i su koralnan
Ide karko houdt van veranderen / Karkó gusta kambio
Bonaire reist naar het Caribisch gebied / Boneiru ta biaha pa Karibe
Het prille begin / Boneiru, un isla yòn
Van kraamkamer tot restaurant / Di neishi te restaurant
Het ontstaan van Bonaire / E nasementu di Boneiru
Introductie / Introdukshon

 

« to top of page